« 2009年1月 | トップページ | 2009年3月 »

2009年2月

2009/02/27

2-21-2 Translation

1. Does Mr. Paulo go out home at 9 o'clock ?

- No, he doesn't go out home at 9 o'clock.

2. What time does he go out home ?

- He goes out home at 8 o'clock.

3. After drinking morning coffee, does he brush his teeth ?

- Yes, after drinking morning coffee, he brushes his teeth.

4. Ah ! at the first time, he drinks morning coffee, and them, brushing his teeth, right ?

- Right ! at the first time, he drinks morning coffee, and them, brushing his teeth.

5. Does he prefers to enter office early or late ?

- He prefers to enter office early.

6. And, does he like to go out home at 7 or 8 o'clock ?

- He likes go out home at 8 o'clock.

|

2009/02/26

2-21-2

1. O Sr. Paulo sai de casa as nove horas ?

- Nao, ele nao sai de casa as nove horas.

2. A que horas ele sai de casa ?

- Ele sai de casa as oito horas.

3. Depois de tomar o cafe da manha ele costuma escovar os dentes ?

- Sim, depois de tomar o cafe da manha ele costuma escovar os dentes.

4. Ah ! Primeiro ele toma o cafe da manha e, depois, escova os dentes, certo ?

- Certo ! Primeiro ele toma o cafe da manha e, depois, escova os dentes.

5. Ele gosta de entrar cedo ou tarde no escritorio ?

- Ele gosta de entrar cedo no escritorio.

6. E ele gosta de sair de casa as sete ou as oito ?

- Ele gosta de sair de casa as oito.

|

2009/02/25

2-21 Transation

It's just 8 o'clock now. Everyday, after drinking morning coffee and brushing his teeth, Mr. Paulo goes to work. He prefers to enter office early.

Paulo: Bye, Claudia !

Claudia: Good bye, Paulo !

|

2009/02/21

2-21

Agora sao oito horas. Todos os dias, depos de tomar o cafe da manha e escovar os dentes, o Sr. Paulo sai de casa e vai para o trabalho. Ele gosta de entrar cedo no escritorio.

Paulo: Tchau, Claudia !

Claudia: Ate logo, Paulo !

|

2009/02/20

2-20 Translation

1. He generally drinks orange juice.

- He has custom drinking orange juice.

2. D. Claudia generally eats cheese on the breakfast.

- She has custom eating cheese on the breakfast.

3. I generally get up at 7:30.

- I have custom getting up at 7:30.

4. We generally sleep before 10 o'clock.

- We have custom sleeping before 10 o'clock.

5. Mr. Paulo generally go back home after 6 o'clock.

- He has custom going back home after 6 o'clock.

|

2009/02/19

2-20

1. Ele geralmente toma suco de laranja.

- Ele costuma tomar suco de laranja.

2. A D. Claudia geralmente come queijo no cafe da manha.

- Ela costuma comer queijo no cafe da manha.

3. Eu geralmente me levanto as sete e meia.

- Eu costumo me levantar as sete e meia.

4. Nos geralmente vamos dormir antes das dez.

- Nos costumamos ir dormir antes das dez.

5. O Sr. Paulo geralmente volta para casa depois das seis.

- Ele costuma voltar para casa depois das seis.

|

2009/02/17

2-19-2 Translation

1. Does Mr. Paulo prefer orange juice or pineapple juice ?

- He prefers orange juice.

2. His favorite fruit is orange, right ?

- Right ! his favorite fruit is orange.

3. And, he generally drinks orange juice ?

- Yes, he generally drinks orange juice.

4. Ah ! He has custom drinking orange juice, right?

- Right ! He has custom drinking orange juice.

|

2009/02/14

2-19-2

1. O Sr.Paulo prefere suco de laranja ou de abacaxi ?

- Ele prefere suco de laranja.

2. A fruta predileita dele e laranja, certo ?

- Certo ! A fruta predileita dele e laranja.

3. E ele geralmente toma suco de laranja ?

- Sim, ele geralmente toma suco de laranja.

4. Ah ! Ele costuma tomar suco de laranja, certo ?

- Certo ! Ele costuma tomar suco de laranja.

|

2009/02/13

2-19 Translation

Claudia: More juice, Paulo ?

Paulo: No, thank you.

C: Hummm ! This pineapple juice is delicious !

P: I don't have custom drinking juice in the morning. I prefer orange juice - it's my favorite fruit.

|

2009/02/12

2-19

Claudia: Mais suco, Paulo ?

Paulo: Nao, obrigado.

C: Hummm ! Este suco de abacaxi esta delicioso !

P: Eu nao costumo tomar suco de manha. Eu prefiro suco de laranja- e a minha fruta predileta.

|

2009/02/11

2-18-2 Transltion

1. Is today saturday ?

- No, today isn't saturday.

2. What day is today ? Tuesday or wednesday ?

- Today is wednesday.

3. What time is it now ? 7 o'clock to a dot ?

- No, it's not 7 o'clock to a dot.

4. It's 7:15 in the morning, right ?

- Right ! It's 7:15 in the morning.

5. Mr. Paulo and D.Claudia are having lunch or drinking coffee in the morning ?

- They drink coffee in the morning.

6. Ah ! Mr. Paulo and D.Claudia drink coffee together in the morning at 7:15, right ?

- Right ! they drink coffee together in the morning at 7:15.

|

2009/02/10

2-18-2

1. Hoje e sabado ?

- Nao, hoje nao e sabado.

2. Que dia e hoje ? Terca ou quarta-feira ?

- Hoje e quarta-feira.

3. Que horas sao ? Sao sete horas em ponto ?

- Nao, nao sao sete horas em ponto.

4. Sao sete e quinze da manha, certo ?

- Certo ! Sao sete e quinze da manha.

5. O Sr. Paulo e a D. Claudia almocam ou tomam o cafe da manha ?

- Eles tomam o cafe da manha.

6. Ah ! O Sr. Paulo e a D. Claudia tomam o cafe da manha juntos as sete e quinze, certo ?

- Certo ! Eles tomam o cafe da manha juntos as sete e quinze.

|

2009/02/09

2-18 Translation

Listen ! Mr. Paulo and his wife, D. Claudia, drink coffee together in the morning.

Paulo: Do you know what time is it , Claudia ?

Claudia: It's 7: 15.

P: Hummm.........and, Tuesday or Wednesday ?

C: It's Wednesday.

|

2009/02/08

2-18

Escute ! O Sr. Paulo e a esposa, D. Claudia, tomam o cafe da manha juntos.

Paulo: Voce sabe que horas sao, Claudia ?

Claudia: Sao sete e quinze.

P: Hummm...... e terca ou quarta ?

C: Quarta - feira.

|

2009/02/07

2-16 Translation

1. He doesn't understand French in Paris.

- It's very fast.

- French in Paris is very fast for he understand.

2. He doesn't go to work by walk.

- It's very long way.

- Going to work by walk is very long way for him.

3. He doesn't use this shirt.

- It's very big.

- This shirt is very big for wearing him.

4. I don't buy German cars.

- They are very expesive.

- German cars are very expensive for buying him.

5. I don't understand Chinese.

- It's very difficult.

- Chinese is very difficult for I understand.

6. Lara doesn't use Italian clothes.

- They are very expensive.

- Italian clothes are very expensive for using her.

|

2009/02/06

2-16

1. Ele nao entende o frances de Paris.

- E muito rapido.

- O frances de Paris e rapido demais para ele entender.

2. Ele nao vai para o trabalho a pe.

- E muito longe.

- O trabalho e longe demais para ele ir a pe.

3. Ele nao usa esta camisa.

- E muito grande.

- Esta camisa e grande demais para ele usar.

4. Eu nao compro carros alemaes.

- Sao muito caros.

- Os carros alemaes sao caros demais para eu comprar.

5. Eu nao entendo chines.

- E muito difficil.

- Chines e difficil demais para eu entender.

6. A lara nao usa roupas italianas.

- Sao muito caras.

- Roupas italianas sao caras demais para ela usar.

|

2009/02/05

2-15-2 Translation

1. Does French of Lyon same as french of Paris ?

- No, French of Lyon doesn't same as French of Paris.

2. It's a little different, right ?

- Right ! it's a little different.

3. In where people speak more fast, in Paris or in Lyon ?

- People speak in Paris more fast.

4. And, does Sergio understand well that people speak in Paris ?

- No, he doesn't understand well that people speak in Paris.

5. French in Paris is very fast for that he understand ?

- Yes, Fench in Paris is very fast for that he understand.

|

2009/02/03

2-15-2

1. O frances de Lyon e igual ao frances de Paris ?

- Nao. O frances de Lyon nao e igual ao frances de Paris.

2. E um pouco deferente, certo ?

- Certo ! E um pouco diferente.

3. Onde e que as pessoas falam mais rapido ? Em Paris ou em Lyon ?

- As pessoas falam mais rapido em Paris.

4. E o Sergio entende o frances de Paris muito bem ?

- Nao, ele nao entende o frances de Paris muito bem.

5. O frances de Paris e rapido demais para ele entender, certo ?

- Certo ! O frances de Paris e rapido demais para ele entender.

|

2009/02/02

2-15 Translation

Ana: And, French that people speak in Lyon is very different than people speak in capital ?

Sergio: A little. People speak very fast in capital. Too much fast to understand for me.

|

2009/02/01

2-15

Ana: E o frances que as pessoas falam em Lyon e muito diferente do frances da capital ?

Sergio: Um pouco. Na capital as pessoas falam mais rapido. Rapido demais para eu entender.

|

« 2009年1月 | トップページ | 2009年3月 »